楼上阳台是什么?
“楼上的”,这个指代是不明确的——是指你所在的楼层还是比你的楼层高的所有楼层(包括最高层)? 如果是前者——即你所处的这层楼的楼上,那么答案当然是“阳台啊!”,因为既然是你所在这一层的楼上,那自然就是指与你同一立面,也就是正对你这一面的建筑物的上层了;而“上一层楼”,就是上到下一层,自然就是在下一层的对面、与你在同一面上了。所以从逻辑上来说是没有问题的。
问题是,这样讲显然是不符合题主的意思的。因为照这么一来,所谓的“上面”和“上一层”就只是字面上的意思了,而不带任何空间方位的含义了。于是,如果按这样的理解来解释的话,就会遇到很大的困难。比如“我的鞋上沾了一层土”该怎么翻译呢?该把这句话当成字面上的意思来翻译吗——“我的一只鞋上粘着一层泥土”?但是这样一来,在对话中对方就无法知道是哪种鞋被粘土粘住了……所以按照这种逻辑,所有的动词都要变成名词才行——但这样一来整个句子都变成名词性短语了,而且也会显得相当啰嗦。这就说明,这种翻译并不是原意,必须找到其他的翻译方法才是正确的。
同样需要找到合适的方法去解决的是“上面”和“上一层"。很明显,题主想表达的并非单纯的字面上意义,而是带有明确的方向含义的。这一点,可以通过其他例子进行验证。请看以下例句: “下面”表示什么方向?答:下方/下层 “前面”表示什么方向?答:前方/正面 “里面”表示什么方向?答:内部/里面/里面朝外 “后面”表示什么方向?答:后方 “上面”表示什么方向?答:上方/上面/上方朝下 ”上一层“则表示什么方向?答:上一层面 我用红色标注出来这些词的意义,都是单纯的字面意义的延伸而非本义。因此可以得出结论: 在汉语语境里,无论什么情况下,”上面“都不是单纯的上下方的含义,而是必定含有空间的指向性的。因此,”上一层“也一定不是简单的数字关系,而有其特定的所指。
我认为正确答案是:楼上=阳台上,或者更准确地说:楼上指的是位于本楼层正对面的那一面的建筑物顶层,而不是一般意义上的上一层。